ゆず中1・もも小4と一緒におうちで英語学習!かけ流し、母の一方的な語りかけ、キンドル・リーダーの音読。母はなんちゃって帰国子女。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
長年気になってた英単語の意味
アメリカに住んでいるとクリスマスシーズンに必ず聞く単語:

Mistletoe

ヤドリギ

mistletoe.jpg


クリスマスの飾りとしてよく目にします。クリスマスソングや映画のシーンでも "mistletoe" という単語はよく使われます。そして、その下にいる男女はキスをする、というのもなんとなく知っていました。でも、耳から聞くだけだったのでスペルがわからず、辞書をひけずに今まできました。それが、昨日ようやくはっきり日本語の意味がわかったんです!DVDで「デスパレートな妻たち」を観ていたら、ちょうど "mistletoe" がでてきて、字幕に「ヤドリギ」とありました。そして早速PCで検索・・・。

『ヤドリギの飾りの下にいる女性にはキスをしなければならない。そしてその二人は幸せになれる』 という北欧神話に由来する風習だそうです。

なんだかとってもスッキーリ!しました^^

マライヤ・キャリーの "All I Want For Christmas Is You" にもこんな歌詞があります。

I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe


言語を学ぶことは、その国の文化や風習を学ぶことでもあるんですね。


☆ゆずが音読
ORT Stage 3 から - The Egg Hunt

☆ももが音読
ORT Stage 2 から - Reds and Blues

☆英語で読み聞かせ
ORT Stage 3 から - The Rope Swing

☆日本語で読み聞かせ
ぶたのぶたじろうさんは、ふしぎなふえをふきました
子うさぎましろのお話
サラダでげんき


応援クリックありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村

関連記事
スポンサーサイト
コメント:
No title
私もこの単語、昔に調べました。
だって、何回聞いても「ミサトゥ」に聞こえて、渡辺美里が大好きだったから、もう頭の中は渡辺美里だったんです(汗)。

意味をしって、やっと渡辺美里が消えました(笑)
---------- ますぷぅ [ 編集]* URL * 12/19, 09:15 -----
☆ますぷぅさんへ
私はずっと、 mistle toe と two word だと思ってたんです。

ミサトゥ --> 美里 ですか~。なるほど~。私も渡辺美里の「マイレボ」とか大好きでした~。ますぷぅさんとは同世代のようですね。ふふ^^

---------- ゆずもも [ 編集]* URL * 12/21, 10:29 -----
No title
へぇ~そんな意味があるんですね。
英語を学ぶだけでは分からない意味。文化とか風習とか知らないと分からないことってあるんですね~勉強になりました。
---------- kotomari2 [ 編集]* URL * 12/23, 05:30 -----
☆kotomari さんへ
言葉と文化は密接ですもんね。
こうして子供と英語学習することで、自分の知識も増えるので、一石二鳥です!
---------- ゆずもも [ 編集]* URL * 12/24, 14:35 -----
コメント:する












管理者にだけ表示を許可する?

トラックバック:
トラックバック URL
→http://kodomoeigo2.blog126.fc2.com/tb.php/148-f347c61a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。